Phần lời thoại gốc bằng tiếng Anh: “As if the Featheringtons did not have enough to be dealing with, Miss Marina Thompson is with child, and she has been from the very first day she arrived in our fair city. Desperate times may call for desperate measures, but I would wager many think her actions beyond the pale. Perhaps she thought it her only option, or perhaps she knows no shame. But I ask you, can the ends ever justify such wretched means?”
Đó là những lời mà quý bà Whistledown (hay chính là Penelope Featherington) dùng để bóc mẽ việc người chị họ Marina mang thai, từ đó làm đổ bể kế hoạch kết hôn với Colin Bridgerton của cô ta. Chỉ khi bị dồn ép đến đường cùng, cô mới dùng đến cách này để bảo vệ Colin dù biết điều đó có thể làm tổn hại ghê gớm danh tiếng của gia đình mình. Cảnh cuối tập 6 mùa 1 này kết thúc với hình ảnh Penelope òa khóc khi gặp Eloise.
Khi đến tập này, có lẽ phần lớn các khán giả ngờ ngợ đoán ra ai chính là quý bà Whistledown, bởi số lượng người nắm được bí mật của Marina chỉ giới hạn trong gia đình Featherington.
Là người học tiếng Anh, ad rất thích những cách dùng từ trong phim Bridgerton. Bên cạnh những từ vựng hay, thú vị, nhiều câu từ của quý bà Whistledown trong phim đôi khi cũng gợi mở những câu hỏi sâu hơn, nhất là câu cuối trong đoạn trích vừa rồi. Khi rơi vào những hoàn cảnh khó khăn, liệu chúng ta có thể bỏ qua lương tâm của mình, bất chấp tất cả để đạt được mục đích? (Liệu có phải lúc nào câu nói “the end justifies the means” cũng đúng?)
Câu hỏi đó dường như không chỉ nói về Marina. Penelope muốn bảo vệ Colin, nhưng cô chắc cũng không khỏi day dứt khi xuống tay với người chị họ. Và phim cũng khéo léo chuyển cảnh qua Daphne sau khi cô “ép” được Simon xuất vào trong cô dù anh ta không muốn. Liệu khát khao có con của Daphne có đủ để biện minh cho hành động đó?

No comments:
Post a Comment